“Paroles paroles” van Dalida en Alain Delon (1973)

“Paroles paroles” van Dalida en Alain Delon (1973) 150 150 Bart Van Loo
Op vraag van Radio 1 selecteerde ik de voorbije zomer 16 klassieke Franse chansons en gaf ik er  commentaar bij. De reeks had enige weerklank en bevestigde mijn vermoeden: het Franse chanson is nog steeds erg geliefd. De komende maanden serveer ik op deze blog om de twee weken een aflevering van mijn eerbetoon aan het Franse lied. 

Deze keer laat ik mijn gedachten waaien over de opmerkelijke samenwerking tussen Alain Delon en Dalida: Paroles paroles. Meer Dalida vindt u hier en ook daar (alle blogberichten over Dalida op een rijtje).

  • Hiert een kadootje, wel lost in translation, maar toch, zal je niet koud laten..

    Tja, je hebt gelijk, fluisterwoorden in het frans zijn branderder, zachtwarmer, meer sudderend..

    De groeten aan madam, vergeef me, aan madame.

  • sorry, niet de die maar dien ander..
    madame.
    soit.

  • Mijn lievelings, m'n favorieterke, zeker met bonbons en chocolat(op zijn vlaams uitgesproken…
    Krijg goesting, krijg daar trek van.
    Dank je, dank je.
    O mooi woordekenssmid oftewel woordekensmeder..
    Dank je wel.
    Hare italiaanse "ciao amore ciao" is ook een standbeeld waard..
    Maar ja, jij doet in franse klanken, vandaar..