Gelegenheidswerk

Huîtres d’Ostende

Met Koen Broucke deel ik een Napoleon-voorstelling, met Koen Peeters een verleden in de Stille Kempen, met hen beiden voortaan het prachtige nummer Kamer in Oostende (juni 2018) van DW B. Ik schreef de bijdrage Huîtres d’Ostende.

Eind jaren 1940, begin 1950 nodigde Gaston Duribreux, een vergeten Oostendse auteur, alles schrijvers van ‘Dietsche Warande & Belfort’ uit in zijn Hôtel du Parc. Telkens in mei, voor het toeristische seizoen, gedurende verschillende jaren. Koen Peeters en Koen Broucke vroegen aan dan 25 auteurs om een nieuwe tekst te schrijven over Oostende, en om de geest van de vroegere ontmoetingen terug op te roepen. Zondag 10 juni brengen we dit hotel vol Oostendse verhalen weer tot leven in Vrijstaat O, om 11u, gevolgd door een receptie en strandwandeling. Met Charlotte Mutsaers, Peter Verhelst, Peter Holvoet, Bernard Dewulf, Tom Sintobin, Stefaan Pennynck, Eric De Kuyper, Koen van Synghel, Charlotte Van den Broeck, Guinevere Claeys, Maarten Inghels, Jelle Van Riet, Pascal Verbeken, Hendrik Tratsaert, Bart Van Loo, Patrick Bassant, Hedwig Speliers, Maarten Tengbergen, Phillip Van Den Bossche, Kurt de Boodt, Paul Arnoldussen, Paul Demets, Heleen Debruyne, Sven Vitse, Peter Vermeersch, Koen Broos, Harry Gruyaert en Dirk Leyman.

Voorwoord bij Joseph Roth

Het was een eer om het voorwoord te schrijven bij de nieuwe verzameling essays van Joseph Roth, vertaald door Els Snick , met een nawoord van Ilse Josepha Lazaroms. Deze keer een bundeling van zijn reportages uit Frankrijk: In het land van de eeuwige zomer (2017).

“Dat Roth boeiende teksten over la douce France had geschreven, wist ik niet, maar dat was buiten vertaalster Els Snick gerekend. Met haar onverzettelijke bevlogenheid sloot ze mij thuis op, posteerde zich aan de voordeur en bezwoer me niet naar buiten te komen vooraleer ik “In het land van de eeuwige zomer. Reportages uit Frankrijk” had gelezen. Dat een zelfverklaard francofiel en literatuurminnaar deze teksten niet kende, kon er bij Snick niet in. Haar stelling dat deze journalistieke teksten lezenswaardig zijn, bleek een pittig understatement. Nu eens is Roth ontroerend enthousiast, dan weer observeert hij messcherp. Het naoorlogse Frankrijk lijkt hem hoopvol te stemmen over de toekomst van de mensheid, al is die hoop onmiskenbaar door droefheid gekleurd. Tussen de regels lijken het patina van de nostalgie en de doem van de ondergang elkaar zachtjes te verteren.”

Voorwoord Arsène Lupin

Uitgeverij Oevers presenteert twee vertalingen van de avonturen van gentleman-inbreker Arsène Lupin. Ah, Lupin, de held van Maurice Leblanc, de gentleman inbreker, de Robin Hood van de Belle Epoque. De uitgeverij vroeg me om een voorwoord te schrijven. Wat ik deed. Avec plaisir!

Aznavour Liner Notes

Universal Records vroeg me of ik geen liner notes wou schrijven bij een gloednieuwe Aznavour-compilatie. Dat wou ik wel doen. Dat vond ik zelfs een eer. De gelegenheid om in een kleine tekst een blik op dat grote oeuvre te werpen… en om herinneringen op te halen aan onze ontmoeting in de zomer van 2014.

Sluiertijd, Citybook over Chartres

Met een been in het gips trotseert francofiel Bart Van Loo de kronkelige straatjes van kathedraalstad Chartres en componeert pendelbusgedichten en gipshaiku’s. Een bonte reeks historische figuren uit de rijke geschiedenis van de stad trekt aan hem voorbij in zijn citybook Sluiertijd. Citybooks is een initiatief van deBuren.

Download het Citybook hier.

Utopisch Alfabet

Hoe verschillend politici, prozaschrijvers, journalisten en intellectuelen tegenover kracht en onmacht van utopisch denken aankijken, blijkt uit deze lappendeken van korte essays, verzuchtingen, poëtische projecties, positiebepalingen en fantasieën tout court,” aldus Frank Hellemans in Knack.

In zijn bijdrage vraagt Van Loo zich af of we in 2211 Willem Elsschot nog in het Nederlands zullen lezen. Lees ze hier.

Emile Zola, De Nekslag

De Nekslag is de zevende roman van de twintigdelige Rougon-Marquart-reeks die Emile Zola tussen 1871 en 1893 schreef. De roman bracht hem roem en rijkdom, maar wekte tevens de woede op van coservatieve critici die termen gebruikten als: “Geen realisme maar smerigheid; geen rauwheid maar pornografie”.

In deze eerste vertaling sinds de jaren ’50 neemt Van Loo het nawoord en de annotatie voor zijn rekening.

In deze eerste vertaling sinds de jaren ’50 neemt Van Loo het nawoord en de annotatie voor zijn rekening.

Nice. Muze Van Azuur

Louis Couperus omschreef Nice als ‘de vrouwelijke sultane-stad, die niets heeft te doen dan mooi te zijn, te glimlachen en toe te lonken.” Het mondaine Nice met zijn nostalgisch witte hotelpaleizen heeft talloze schrijvers en kunstenaars bekoord. Friedrich Nietzschze werkt er aan Alzo sprach Zarathustra en Cyriel Buysse kwam er op visite bij Maurice Maeterlinck. De lijst is haast eindeloos: Joseph Roth, Klaus en Heinrich Mann, Patrick Modiano, J.M.G. Le Clézio, Gogol, Nabokov …

Van Loo schreef een bijdrage over Maupassant en de Franse Riviera. De grootmeester op de korte afstand raakte er voorgoed in de greep van syfilis.

Unieke brieven gevonden van Victor Hugo in Antwerpen

Onlangs werden twee brieven teruggevonden in de Antwerpse Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience. Ze bleken van Victor Hugo te zijn. Een unieke vondst. Samen met conservator Steven Van Impe maakte ik een transcriptie en publiceerde ik een artikel in het aprilnummer van het cultuurblad Streven om deze gebeurtenis te duiden. De eerste aflevering van TVlivre reconstrueert ter plekke de vondst en vertelt over de historische sensatie die hiermee gepaard gaat.

CD’s

Bleu Blanc Rouge

De Frankrijktrilogie – De Triple-Cd

Chanson – Dubbel CD